Transparency - Guidelines of conduct as an investor
Investors should feed back to the manager their precise information requirements, and whether they are being satisfied by the vehicle. This should help ensure that the vehicle' ...
Investors should feed back to the manager their precise information requirements, and whether they are being satisfied by the vehicle. This should help ensure that the vehicle' ...
投資家はマネジャーに対して、正確な情報要件、およびビークルが要件を満たしているかどうかフィードバックを行うものとする。 フィードバックはビークルの報告の可能な限りの効果的な管理に役立つ。
Die Anleger sollten dem Fondsmanager ihren genauen Informationsbedarf mitteilen und ihn darüber informieren, ob sie mit der Performance des Fonds zufrieden sind. Dies sollte ...
Les investisseurs doivent faire connaitre au gestionnaire leurs exigences précises en matière d'informations et faire savoir si elles sont satisfaites par le v&ea ...
The manager should demonstrate that its interests are truly aligned with those of investors through vehicle structures. The vehicle is established to deliver investment performanc ...
マネジャーはビークルの仕組みを通じて、自身の利害が投資家の利害と真に一致していることを実証するものとする。 ビークルは、投資家に投資パフォーマンスを提供するように設立されている。マネジャーは投資家の利益を代表して行動することを期待される。可能な限り、ビークルの中にマネジャーの利害を投資家の利害と調整するための仕組みを構築することにより、これを保証することが ...
Der Fondsmanager sollte durch die Fondsstruktur demonstrieren, dass seine Interessen mit denjenigen der Anleger übereinstimmen. Die Einrichtung eines Fonds dient der Weiterga ...
Le gestionnaire doit utiliser les structures du véhicule pour démontrer que ses intérêts sont réellement alignés sur ceux des investisseurs ...
The constitutional terms should set out the obligations of confidentiality assumed by the vehicle and its investors. The manager will be aware of information relating to the vehic ...
規約には、ビークルおよび投資家が負う守秘義務を定めるものとする。 マネジャーは、公知となる情報や、透明性を高めるために開示される情報など、ビークルに関係する情報を認知しているものとする。ただし、ビークルにとって商業的にセンシティブな情報は機密情報として取り扱われ、広く開示されないことが期待される。ビークルが特定の情報を機密情報として取り扱う義務を投資家に負 ...